1. ЧГПУ им. И. Я. Яковлева
  2. Факультет иностранных языков ЧГПУ им. И. Я. Яковлева
  3. Бакалавриат и специалитет Факультета иностранных языков ЧГПУ им. И. Я. Яковлева

ЧГПУ им. И. Я. Яковлева Факультет иностранных языков Перевод и переводоведение (45.05.01)

Специальный перевод (английский и испанский языки): программа специалитета Факультета иностранных языков ЧГПУ им. И. Я. Яковлева

  • от 113 340
    Информация о стоимости года обучения предоставлена за 2024 год
    рублей в год стоимость года
    обучения
  • 2 бюджет. места
  • 20 платных мест
  • 5 лет обучения

Поделиться с друзьями

Факультет иностранных языков ЧГПУ им. И. Я. Яковлева: проходной балл на программу "Специальный перевод (английский и испанский языки)"

Бюджет Платно

Статистика за год

Проходной балл
Проверить шансы

ЕГЭ (по приоритетам)

Иностранный язык 

Русский язык 

Информатика и ИКТ 

или другие
1 вариант

Детали

Город
Чебоксары
Язык
Русский
Уровень образования
Специалитет
Формат обучения
Форма обучения
Квалификация
Специалист

Когда проводится профилизация

Конкурс проводится на направление (специальность), распределение по профилю (специализации) происходит после 2-го курса

О программе

Обучение на данной программе охватывает широкий спектр теоретических и практических аспектов перевода, включая изучение лингвистических особенностей английского и испанского языков, основ переводческой теории и методологии, а также специфики различных сфер перевода, таких как юридический, технический, экономический и другие виды специализированного перевода. Студенты получают знания и практические навыки по работе с современными переводческими технологиями и инструментами, что позволяет им быть конкурентоспособными на рынке труда.

Особое внимание уделяется развитию устных и письменных переводческих компетенций, что достигается за счет интенсивной языковой практики, участия в симуляциях профессиональных ситуаций, а также прохождения стажировок в ведущих переводческих организациях. Это способствует формированию у обучающихся глубокого понимания культурных и лингвистических особенностей англо- и испаноязычных стран, что является неотъемлемой частью профессии переводчика.

Дисциплины программы:

  • Философия
  • История
  • Правоведение
  • Стилистика русского языка и культура речи
  • Древние языки и культуры
  • Теория межкультурной коммуникации
  • Экономика
  • Информатика и информационные технологии в профессиональной деятельности
  • Основы информационной безопасности в профессиональной деятельности
  • Введение в языкознание
  • Общее языкознание
  • Практический курс первого иностранного языка
  • Практический курс английского языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Практический курс испанского языка
  • Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка
  • Практикум по культуре речевого общения на английском языке
  • Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка
  • Практикум по культуре речевого общения на испанском языке
  • Практический курс перевода первого иностранного языка
  • Практический курс перевода английского языка
  • Практический курс перевода второго иностранного языка
  • Практический курс перевода испанского языка
  • Теория перевода
  • Теоретическая грамматика
  • Стилистика
  • Лексикология
  • История английского языка и введение в спецфилологию
  • История литературы стран изучаемого языка
  • Специальное страноведение
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Профессионально-ориентированный перевод английского языка
  • Профессионально-ориентированный перевод испанского языка
  • Основы компьютерного перевода
  • История языкознания.

Дисциплины по выбору:

  • Вводный курс грамматики
  • Жанровое письмо
  • Роль национального языка в профессиональной деятельности
  • Чувашский язык
  • Практическая грамматика английского языка
  • Практическая фонетика английского языка
  • Перевод в сфере межкультурной коммуникации
  • Лексикография
  • Художественный перевод.